38 research outputs found

    Men Are from Mars, Women Are from Venus: Evaluation and Modelling of Verbal Associations

    Full text link
    We present a quantitative analysis of human word association pairs and study the types of relations presented in the associations. We put our main focus on the correlation between response types and respondent characteristics such as occupation and gender by contrasting syntagmatic and paradigmatic associations. Finally, we propose a personalised distributed word association model and show the importance of incorporating demographic factors into the models commonly used in natural language processing.Comment: AIST 2017 camera-read

    Non-cognate translation priming in masked priming lexical decision experiments: a meta-analysis

    Get PDF
    The masked translation priming paradigm has been widely used in the last 25 years to investigate word processing in bilinguals. Motivated by studies reporting mixed findings, in particular for second language (L2) to first language (L1) translation priming, we conducted, for the first time in the literature, a meta-analysis of 64 lexical decision experiments across 24 studies to assess the effect sizes of L1-L2 and L2-L1 non-cognate translation priming effects in bilinguals. Our meta-analysis also investigated the influence of potential moderators of translation priming effects. The results provided clear evidence of significant translation priming effects for both directions, with L1-L2 translation priming significantly larger than L2-L1 translation priming (i.e., effect size of 0.86 vs. 0.31). The analyses also revealed that L1-L2 translation effect sizes were moderated by the interval between prime and target (ISI), whereas L2-L1 translation effect sizes were modulated by the number of items per cell. Theoretical and methodological implications of this meta-analysis are discussed and recommendations for future studies are provided

    Chinese translation norms for 1429 English words

    Get PDF
    We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1429 English words. The results revealed that 71% of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese. The relationship between translation ambiguity and word frequency, concreteness and language proficiency was investigated. Although the significant correlations were not strong, results revealed that English word frequency was positively correlated with the number of alternative translations, whereas English word concreteness was negatively correlated with the number of translations. Importantly, regression analyses showed that the number of Chinese translations was predicted by word frequency and concreteness. Furthermore, an interaction between these predictors revealed that the number of translations was more affected by word frequency for more concrete words than for less concrete words. In addition, mixed-effects modelling showed that word frequency, concreteness and English language proficiency were all significant predictors of whether or not a dominant translation was provided. Finally, correlations between the word frequencies of English words and their Chinese dominant translations were higher for translation-unambiguous pairs than for translation-ambiguous pairs. The translation norms are made available in a database together with lexical information about the words, which will be a useful resource for researchers investigating Chinese-English bilingual language processing

    Global and Local Features of Semantic Networks: Evidence from the Hebrew Mental Lexicon

    Get PDF
    BACKGROUND: Semantic memory has generated much research. As such, the majority of investigations have focused on the English language, and much less on other languages, such as Hebrew. Furthermore, little research has been done on search processes within the semantic network, even though they are abundant within cognitive semantic phenomena. METHODOLOGY/PRINCIPAL FINDINGS: We examine a unique dataset of free association norms to a set of target words and make use of correlation and network theory methodologies to investigate the global and local features of the Hebrew lexicon. The global features of the lexicon are investigated through the use of association correlations--correlations between target words, based on their association responses similarity; the local features of the lexicon are investigated through the use of association dependencies--the influence words have in the network on other words. CONCLUSIONS/SIGNIFICANCE: Our investigation uncovered Small-World Network features of the Hebrew lexicon, specifically a high clustering coefficient and a scale-free distribution, and provides means to examine how words group together into semantically related 'free categories'. Our novel approach enables us to identify how words facilitate or inhibit the spread of activation within the network, and how these words influence each other. We discuss how these properties relate to classical research on spreading activation and suggest that these properties influence cognitive semantic search processes. A semantic search task, the Remote Association Test is discussed in light of our findings

    Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language

    No full text
    This study examined the roles of learning method, word frequency, and cognate status in the learning of 80 Italian words by 56 adult Dutch learners previously unfamiliar with Italian. We contrasted 2 learning methods: word learning, where the Italian word was presented with its translation in Dutch, and picture learning, where it was presented with a picture depicting its referent. At test, either pictures or the Dutch words constituted the cues for recall of the Italian words. Recall was tested twice: once after 3 learning trials per stimulus, and a second time after an additional 3 learning trials. Two measures served as dependent variables: retrieval times and recall scores. The results show (a) that word learning resulted in better performance than picture learning; (b) that performance was better when the study and test conditions were congruent than it hen they were incongruent; and (c) that cognates and high-frequency words were easier to learn than noncognates and low-frequency words. Particularly noteworthy is that after 6 learning trials performance had not yet become independent of learning method. We discuss the implications of these results for bilingual memory representation and for sequencing curricula for foreign-language learning

    Exploring the role of lexical stress in lexical recognition

    Get PDF
    Contains fulltext : 17162.pdf ( ) (Open Access)Three cross-modal priming experiments examined the role of suprasegmental information in the processing of spoken words. All primes consisted of truncated spoken Dutch words. Recognition of visually presented word targets was facilitated by prior auditory presentation of the same words' first two syllables as primes, but only if they were appropriately stressed (e.g. OKTOBER preceded by okTO-); inappropriate stress, compatible with another word (e.g. OKTOBER preceded by OCto-, the beginning of octopus), produced inhibition. Monosyllabic fragments (e.g. OC-) also produced facilitation when appropriately stressed; if inappropriately stressed, they produced neither facilitation nor inhibition. The bisyllabic fragments which were compatible with only one word produced facilitation to semantically associated words, but inappropriate stress caused no inhibition of associates. The results are explained within a model of spoken-word recognition involving competition between simultaneously activated phonological representations followed by activation of separate conceptual representations for strongly supported lexical candidates; at the level of the phonological representations, activation is modulated by both segmental and suprasegmental information
    corecore